본문 바로가기

Today's Music/JPOP

20170602 アンジェラ・アキ (안젤라 아키) - 手紙 ~拝啓 十五の君へ~

 

안제라 아키 (Angela Aki) - 테가미 ~ 하이케이 쥬고노 키미에 (편지 삼가 아룁니다. 열다섯의 그대에게)

 

2008년 발매된 여성 싱어송 라이터 안젤라 아키의 8번째 싱글곡 편지, 15세의 그대에게 바칩니다..

 

25만장의 세일즈를 기록하며 안젤라 아키 최대 히트곡이 된다..

 

꿈을 가진 사람들을 응원하는 그런 가사로 많은 사랑을 받았다..

 

청소년들뿐만 아니라 각자의 환경에서 열심히 살아가고 있는 어른들에게도 많은 위로가 되는곡..

 

노래 멜로디도 정말 좋고..명곡이다..

 

 

手紙 ~拝啓 十五の君へ~
(편지 ~ 열 다섯의 그대에게 바칩니다~)



拝啓、この手紙読んでる貴方はどこで何をしているのだろう
(하이케이, 코노테가미욘데루아나타와도코데나니오시테이루노다로오)
삼가 아룁니다, 이 편지를 읽고 계신 당신은 어디서 무엇을 하고 있을까요.
十五の僕には誰にも話せない悩みの種があるのです
(쥬고노보쿠니와다레니모하나세나이나야미노타네가아루노데스)
열다섯이 된 저는 누구에게도 말 못할 고민거리가 있답니다.
未来の自分に宛てて書く手紙ならきっと素直に打ち明けられるだるう
(미라이노지분-니아테테카쿠테가미나라킷토스나오니우치아케라레루다로오-)
미래의 자신에게 보내는 편지라면 분명 솔직하게 숨김없이 털어놓을 수 있겠지요.
今、負けそうで泣きそうで消えてしまいそうな僕は
(이마마케소-데나키소-데키에테시마이소-나보쿠와)
지금의 저는 이겨낼 수 없을 것만 같고, 울어 버릴 것만 같고, 사라져버릴 것만 같은데
誰の言葉を信じ歩けば良いのう?
(다레노코토바오신지아루케바이이노-?)
누구의 말을 믿고 나아가야 좋을까요?
一つしかないこの胸が何度もばらばらに割れて
(히토츠시카나이코노무네가난도모바라바라니와레테)
하나밖에 없는 가슴이 몇 번이고 찢겨져나가
苦しい中で今を生きている
(쿠루시이나카데이마오이키테이루)
가슴 아파하며 지금을 살아가고 있어요.
今を生きている
(이마오이키테이루)
지금을 살아가고 있어요.

拝啓、ありがとう
(하이케이,아리가토-)
삼가 아룁니다. 고마워요.
十五の貴方に伝えたい事があるのです
(쥬코노아나타니츠타에타이코토가아루노데스)
열다섯의 당신에게 전하고 싶은 말이 있어요.
自分とは何でどこへ向うべきか問い続ければ見えてくる
(지분토와나니데도코에무카우베키카토이츠츠케레바미에테쿠루)
자신이 어떤 모습으로 어딜 향해 가야만 하는지 자문하다보면 보이기 시작한답니다.
荒れた青春の海は厳しいけれど
(아레타세이슌노우미와키비시이케레도)
거친 젊은 날의 바다란 혹독하기만 하여도
明日の岸辺へと夢の船を進め
(아스노키시베에토유메노후네오스스메)
내일의 바다를 향해 꿈의 배를 저어가는 거예요.
今、負けないで泣かないで消えてしまいそいな時は
(이마마케나이데나카나이데키에테시마이소-나토키와)
지금을 이겨낼 수 있어요, 울지 말아요, 사라져 버릴 것 같은 기분이 들 때는
自分の声を信じ歩けばいいの
(지분노코에오신지아루케바이이노)
자신의 목소리를 믿고 나아가면 되는 거예요.
大人の僕も傷ついて眠れない夜はあるけど
(오토나노보쿠모키즈츠에테네무레나이요루와아루케도)
어른이 된 저도 상처 받아서 잠들지 못하는 밤이 있긴 해도
苦しくて甘い今を生きている
(니가쿠테아마이이마오이키테이루)
달콤 씁슬한 지금을 살아나가고 있답니다.

人生の全てに意味があるから
(진세이노스베테니이미가아루카라)
삶의 모든 것에 의미가 깃들어 있으니까
恐れずに貴方の夢を育ってて
(오소레즈니아나타노유메오소닷테테)
무서워하지 말고 당신의 꿈을 키워나가요
ラララ ラララ ラララ
Keep on believing
(신념을 잃지 말아요)
ラララ ラララ ラララ
Keep on believing
(신념을 잃지 말아요)
Keep on believing
(신념을 잃지 말아요)
Keep on believing
(신념을 잃지 말아요)

負けそうで泣きそうで消えてしまいそうな僕は
(마케소-데나키소-데키에테시마이소나보쿠와)
이겨낼 수 없을 것 같아서, 울 것만 같아서 사라져 버릴 것만 같은 저는
誰の言葉を信じ歩けば良いのう?
(다레노코토바오신지아루케바이이노-?)
누구의 말을 믿고 나아가야 좋을까요?
ああ、負けないで泣かないで消えてしまいそうな時は
(아아, 마케나이데나카나이데키에티시마이소-나도키와)
이겨낼 수 있어요, 울지 말아요, 사라져 버릴 것 같은 기분이 들 때는
自分の声を信じ歩けばいいの
(지분노코에오신지아루케바이이노)
자신의 목소리를 믿고 나아가면 되는 거예요.
いつの時代にも悲しみも
(이츠노지다이니카나시미모)
이런 저런 시절도 슬픔도
避けては通れないけれど
(사케테와토오레나이케레도)
정면으로 맞서야만 헤쳐 나갈 수 있겠지만
笑顔を見せて今を生きて行こう
(에가오오미세테이마오이키테유코-)
웃는 얼굴을 보여줘요, 지금을 살아가기로 해요.
今を生きて行こう
(이마오이키테유코-)
지금을 살아가기로 해요.

拝啓、この手紙読んでる貴方が幸せな事を願います
(하이케이, 코토테가미욘데루아나타가시아와세나코토오네가이마스)
삼가 아룁니다. 이 편지를 읽고 있는 당신이 행복하길 바랍니다.